Nov. 6th, 2006

ellarien: Blue/purple pansy (Default)
When I first moved here, I realized rather quickly that the American usage of 'Excuse me' in circumstances of interpersonal collision or near-miss differs from the British, but I've never quite been able to specify the difference. Thanks to a post elsewhere on LJ, I think I've got it now.

Americans say 'Excuse me' when they've already bumped into you (for values of 'bump into' up to and including 'pass within four feet', which is deeply confusing to a former Londoner.) The English, on the other hand, tend to use it pre-emptively, as fair warning to the other person to get out of the way before being bumped; the proper thing to say after a collision is 'Sorry.'

Therefore, to a British ear (at least to mine) the American usage comes across as a mildly snarky reproof, though I don't think it's meant that way. I have no idea what the pre-emptive British usage does to American nerves, but I do wonder if the reported Canadian usage of 'Sorry' on being bumped into is an odd hybrid of the two. Or is that just a myth?
ellarien: Blue/purple pansy (Default)
... including Bibles. I was browsing the Bible section in Barnes&Noble this lunchtime, and noticed a rather tacky little CEV with an elaborate gilt cross design on the cover. Printed in China. The mind boggles.

Also, I got a North Dakota quarter in my change for lunch. So there are now two non-nickel coins in circulation with buffalo designs!

Mission Statement

Reading, writing, plant photography, and the small details of my life, with digressions into science and computing.

Profile

Ellarien

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags